Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Молодые и сильные выживут

Автор: Дивов Олег Игоревич
Жанр: Фантастический боевик
Аннотация:

  На горах оружия, оставшегося от цивилизации, выжили только молодые и сильные. В этом новом мире все равны. За пропуск сюда каждый сполна заплатил своей памятью. Людьми, лишившимися своего прошлого, забывшими о существовании родных и друзей, овладевает жажда беспричинной агрессии. Но тот, кто хочет вспомнить больше, чем другие, должен быть самым беспощадным убийцей и просто обязан стрелять первым. Таков закон выживания в этом мире - Закон фронтира. (Молодые и сильные выживут.) ...В этой стране больше нет преступности и нищеты. Ее столица - самый безопасный город мира. Здесь не бросают окурки мимо урны, моют тротуары с мылом, а пьяных развозит по домам Служба Доставки. Московский воздух безупречно чист, у каждого есть работа, доллар стоит шестьдесят копеек. За каких-то пять-семь лет Славянский Союз построил "экономическое чудо", добившись настоящего процветания. Спросите любого здесь, счастлив ли он, и вам ответят "да!". Ответят честно. А всего-то и нужно было для счастья - разобраться, кто именно мешает нам жить по-людски. Кто истинный враг народа... (Выбраковка.)

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Галина комментирует книгу «Ожерелье и Тыква» (ван Гулик Роберт):

я так скала эту книгу!!!!!!!!!

Алия комментирует книгу «Гонимые» (Калашников Исай Калистратович):

Спасибо большое за книги! Роман о мальчике, по имени Тэмуджин,которому предстояло, пройти через испытания и предательства, но всё же завоевать половину мира и стать Великим Чингисханом... Советую прочитать...

Наталья комментирует книгу «Даниэль Штайн, переводчик» (Улицкая Людмила Евгеньевна):

Людмила Улицкая Переводчик

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

dimalek97 комментирует книгу «Ник» (Ясинский Анджей):

я читал 6 частей (ник, ник.юзер, ник.стихийник, ник.админ, ник.беглец, ник.чародей)

енгш комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

НЕУЧ!!! Не нравится, почитай Вий Гоголя!!


Информация для правообладателей