Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Цвела земляника

Автор: Николай Чуковский
Жанр:
Аннотация:

«… С наступлением весны в батальоне появилось много разных слухов, один страннее другого, и самый странный из них был вот какой: будто командование решило большинство бойцов батальона направить в другие части, а на их место для работ по расчистке летного поля прислать девушек.
Слуху этому верили мало и только усмехались, пересказывая его друг другу. Но недели через две действительно пришел приказ: выделить офицера, направить его в тыл, в областной город В., чтобы он там принял девушек и доставил их в батальон.
И командир батальона вызвал к себе Королева.
– Вот вам боевой приказ, – сказал он ему. – Надеюсь, что вы его выполните при любых обстоятельствах.
– Слушаюсь! – ответил Королев. – Выполню при любых обстоятельствах.
Командир добавил:
– Вы их, главное, построже, построже! Пусть сразу почувствуют, что они на военной службе. Чтобы никакой распущенности. Если что – с вас спрошу!..
Все это Королеву очень не понравилось. Он был бледен, выслушивая наставления командира, как будто его посылали на передовую, а не в тыл. И в самом поручении, и в том, что выбор пал именно на него, ему чудилось что-то унизительное, издевательское. Но унизительнее всего было то чувство страха, которое он испытывал при мысли, что ему придется командовать девушками. …»

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Катя комментирует книгу «Сердца трех» (Лондон Джек):

Шикарная книга!!!

Никита комментирует книгу «Я не бандит» (Колычев Владимир):

супер боевик. понравилось

Миссис Снейп комментирует книгу «Воин Рэдволла» (Джейкс Брайан):

Книга детства... спасибо...

Фууу комментирует книгу «Поллианна» (Портер Элинор):

книга мне не понравилась

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Freddy комментирует книгу «Цифровая крепость» (Браун Дэн):

По-моему, немного растянутое произведение, но прочитал с удовольствием. Твёрдая "четверка".

Иман комментирует книгу «Трудно быть богом» (Стругацкий Борис):

что вы???самые лучшие писатели Джон Бойн и Харпер Ли! :)


Информация для правообладателей