Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Батюшков и литература Италии. Филологические разыскания

Автор: И. А. Пильщиков
Жанр: Биографии и мемуары
Серия: Philologica russica et speculativa
Аннотация:

В монографии впервые освещается весь комплекс отношений К. Н. Батюшкова с итальянской культурой: его произведения на итальянские темы, переводы, подражания и стилизации, цитаты и реминисценции из итальянских писателей, употребление итальянского языка в письмах и т. д. Используя традиционные и оригинальные методы исследования, автор монографии выявляет и систематизирует многочисленные факты воздействия переводной поэзии (не только отечественной, но и западноевропейской) на русский поэтический язык конца XVIII-XIX вв. Работу отличает последовательно филологический подход к явлениям языка и культуры. Книга может оказаться интересной специалистам по русской филологии, по истории русской литературы и сравнительному литературоведению, по истории русского языка и лингвистической поэтике, по истории и теории художественного перевода, а также музыковедам и всем, кому дорога и близка русская поэзия «золотого века».

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Фатима комментирует книгу «Асканио» (Дюма Александр):

Книга оч интересная!!!!

Превосходная_книга комментирует книгу «Скрытый гипноз. Практическое руководство» (Мелихов И.Н.):

Превосходный учебник по НЛП!!! Лучше не встречал (целую кучу перебрал!), власти явно его не хотят выпускать в печатном варианте!.. После прочтения этой книги, многое в окружающем мире становится гораздо понятнее! (например почему телик -"зомбиящик")

саша комментирует книгу «Мужик, собака и Страшный суд» (Пьецух Вячеслав Алексеевич):

а чем хороша такая литература? я смысла не понял.пф

аня комментирует книгу «Чучело» (Железников Владимир Карпович):

чем может понравиться этот рассказ?

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Елена комментирует книгу «Первое правило волшебника» (Гудкайнд Терри):

закончив все серию этих книг, я осиротела((( супер!!!

лидия комментирует книгу «Стань диким!» (Хантер Эрин):

я прочитала почти все книги и сейчас в таком восторге что хотелось бы продолжения . Эрин Хантер самая лучшая писательница!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)))

Лидия комментирует книгу «Гордость и предубеждение» (Остен Джейн):

восхитительная книга, начав читать не смогла оторваться

гриша комментирует книгу «Любовь к родине, или путешествие воробья» (Платонов Aндрей Платонович):

почему я не могу найти отзыв на рассказ Любовь к родине,или путешествие воробья автора Платонова??? Помогите!!!!!!!!!!!!!!


Информация для правообладателей